Hola Alex! Hay dos formas de entenderlo rapidamente, la primera es simplemente fijarte en la traducción y cuando sea el verbo ir entonces usar el verbo TO GO, y cuando sea el verbo venir usar el verbo TO COME... pero quizás lo que te genera duda y lo que sería una segunda forma de entenderlo, es que la diferencia entre ir y venir (to go y to come) es que cuando vas, tiene el sentido de alejarte de un punto de referencia, y cuando vienes tiene el sentido de acercarte a ese punto de referencia. Si te digo ven a la cocina, es porque yo estoy en la cocina y te estás acercando a mi, si te digo ve a la cocina es porque yo no estoy allí y para acercarte a la cocina cada vez te separas más de mi, en estos dos casos el punto de referencia soy yo pero podría ser otra persona, el caso es que ir (to go) es alejarse y venir (to come) es acercarse... pero simplemente con que traduzcas bien los verbos de forma literal ya es suficiente para hacer las frases bien : )
Ok ,entendido, gracias.
Hola Alex! Hay dos formas de entenderlo rapidamente, la primera es simplemente fijarte en la traducción y cuando sea el verbo ir entonces usar el verbo TO GO, y cuando sea el verbo venir usar el verbo TO COME... pero quizás lo que te genera duda y lo que sería una segunda forma de entenderlo, es que la diferencia entre ir y venir (to go y to come) es que cuando vas, tiene el sentido de alejarte de un punto de referencia, y cuando vienes tiene el sentido de acercarte a ese punto de referencia. Si te digo ven a la cocina, es porque yo estoy en la cocina y te estás acercando a mi, si te digo ve a la cocina es porque yo no estoy allí y para acercarte a la cocina cada vez te separas más de mi, en estos dos casos el punto de referencia soy yo pero podría ser otra persona, el caso es que ir (to go) es alejarse y venir (to come) es acercarse... pero simplemente con que traduzcas bien los verbos de forma literal ya es suficiente para hacer las frases bien : )